Search Results

Search found 20617 results on 825 pages for 'mac os'.

Page 237/825 | < Previous Page | 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244  | Next Page >

  • Any tool available to make renaming in Windows XP more like Mac OS X?

    - by alex
    I've noticed 1 cool thing and OS X. When you rename a file, it automatically selects everything up until the extension. For example, attempting to rename this.is.a.file.png would preselect this.is.a.file allowing you to quickly rename it whilst preserving the extension. I know I could turn off 'show extensions for known file types', but I like to have them visible. Is there any software that can do this? Thanks

    Read the article

  • Print from MAC OS 10.5.8 to HPC3180 on Windows 7, How?

    - by Tom Groszko
    Can anyone point to a document that describes how to print from a Max OS 10.5.8 to an HP Photosmart C3180 series print connected to Windows 7. I can’t get anything but nonsense to print. I was able to do this with Windows XP, could not do it with Vista and am now hopping to get it done with System 7. HP has been no help at all. Apparently nobody who works for them knows anything about both computers.

    Read the article

  • How does transmission created it's cross plataform app? It has from Qt/Mac to CLI interfaces!

    - by Somebody still uses you MS-DOS
    I'm amazed at Transmission, a BT client. It has a Mac, a GTK+, a QT, a Web Client and a CLI interface to it. I tried reading some of it's source to understand how he creates all these interfaces, but no luck. Does the developer creates them using a single ide? Or does he create the interface logic in each specific environment (specially mac), "exports" this window code and integrates with the main logic? How did the developers create this software with so many interfaces?

    Read the article

  • How to change the order of OS's on my boot screen on a dual boot setup?

    - by th3dude19
    I'm running a dual boot configuration on my laptop using Ubuntu 10.04b and Windows 7 Home Premium. Windows 7 was the original OS and I added a 'side by side' installation of Ubuntu. Ubuntu, however, shows up first on the list. I'd like to change this order and make Windows 7 first, followed by Ubunutu, then all of the recovery boots after that. Any help on how this is done?

    Read the article

  • How do I disable automatic hyphen correction in OS X 10.7?

    - by user167706
    How do I disable automatic hyphen correction in OS X 10.7? When using the spell checker in Apple Mail it is always prompting to correct my hyphens to another one which is essentially similar but microns longer on the screen for some reason. It's annoying as I often use hyphens and really need spell check too. Thoughts? I looked in all the usual System Preferences places but can't find anything.

    Read the article

  • how to get the path of a localized plist under mac os x.

    - by user272312
    Hi, i have a plist placed inside en.lproj. I am trying to get its path this way, NSString *bundlePath = [[NSBundle mainBundle] bundlePath]; NSMutableString *localizedPath = [[NSMutableString alloc] initWithFormat:@"%@/%@.%@/%@",bundlePath,lang,@"lproj",@"1.plist"]; where 1.plist is in en.lproj/1.plist put in resources. Does [[NSBundle mainBundle] bundlePath]; give correct path to my resources? Can any body give me any clue. I am using this for iPhone , and i am new to Mac os x development, can it be used for mac os x development as well? -- Regards, U'suf

    Read the article

  • Can I transfer a Win7 upgrade if the upgraded OS was retail? [closed]

    - by foocode
    Possible Duplicate: Windows 7 and Vista Activation FAQ: How do language, version, 64-bit or 32-bit, and source affect ability to install and transfer Windows licenses? I have new system components on the way which equate to a new computer. My current machine config is running Windows 7 Pro Upgrade which I installed on top of Vista Ultimate (retail - not OEM). Can I install the Windows 7 Pro on the new computer? Would this equate to transferring the original OS (Vista) license to the new machine?

    Read the article

  • Plugin jQuery da Microsoft para Globalização

    - by Leniel Macaferi
    No mês passado eu escrevi sobre como a Microsoft está começando a fazer contribuições de código para a jQuery (em Inglês), e sobre algumas das primeiras contribuições de código nas quais estávamos trabalhando: Suporte para Templates jQuery e Linkagem de Dados (em Inglês). Hoje, lançamos um protótipo de um novo plugin jQuery para Globalização que te permite adicionar suporte à globalização/internacionalização para as suas aplicações JavaScript. Este plugin inclui informações de globalização para mais de 350 culturas que vão desde o Gaélico Escocês, o Frísio, Húngaro, Japonês, e Inglês Canadense. Nós estaremos lançando este plugin para a comunidade em um formato de código livre. Você pode baixar nosso protótipo do plugin jQuery para Globalização a partir do nosso repositório Github: http://github.com/nje/jquery-glob Você também pode baixar um conjunto de exemplos que demonstram alguns simples casos de uso com ele aqui. Entendendo Globalização O plugin jQuery para Globalização permite que você facilmente analise e formate números, moedas e datas para diferentes culturas em JavaScript. Por exemplo, você pode usar o plugin de globalização para mostrar o símbolo da moeda adequado para uma cultura: Você também pode usar o plugin de globalização para formatar datas para que o dia e o mês apareçam na ordem certa e para que os nomes dos dias e meses sejam corretamente traduzidos: Observe acima como o ano Árabe é exibido como 1431. Isso ocorre porque o ano foi convertido para usar o calendário Árabe. Algumas diferenças culturais, tais como moeda diferente ou nomes de meses, são óbvias. Outras diferenças culturais são surpreendentes e sutis. Por exemplo, em algumas culturas, o agrupamento de números é feito de forma irregular. Na cultura "te-IN" (Telugu na Índia), grupos possuem 3 dígitos e, em seguida, dois dígitos. O número 1000000 (um milhão) é escrito como "10,00,000". Algumas culturas não agrupam os números. Todas essas sutis diferenças culturais são tratadas pelo plugin de Globalização da jQuery automaticamente. Pegar as datas corretamente pode ser especialmente complicado. Diferentes culturas têm calendários diferentes, como o Gregoriano e os calendários UmAlQura. Uma única cultura pode até mesmo ter vários calendários. Por exemplo, a cultura Japonesa usa o calendário Gregoriano e um calendário Japonês que possui eras com nomes de imperadores Japoneses. O plugin de Globalização inclui métodos para a conversão de datas entre todos estes diferentes calendários. Usando Tags de Idioma O plugin de Globalização da jQuery utiliza as tags de idioma definidas nos padrões das RFCs 4646 e 5646 para identificar culturas (veja http://tools.ietf.org/html/rfc5646). Uma tag de idioma é composta por uma ou mais subtags separadas por hífens. Por exemplo: Tag do Idioma Nome do Idioma (em Inglês) en-UA English (Australia) en-BZ English (Belize) en-CA English (Canada) Id Indonesian zh-CHS Chinese (Simplified) Legacy Zu isiZulu Observe que um único idioma, como o Inglês, pode ter várias tags de idioma. Falantes de Inglês no Canadá formatam números, moedas e datas usando diferentes convenções daquelas usadas pelos falantes de Inglês na Austrália ou nos Estados Unidos. Você pode encontrar a tag de idioma para uma cultura específica usando a Language Subtag Lookup Tool (Ferramenta de Pesquisa de Subtags de Idiomas) em: http://rishida.net/utils/subtags/ O download do plugin de Globalização da jQuery inclui uma pasta chamada globinfo que contém as informações de cada uma das 350 culturas. Na verdade, esta pasta contém mais de 700 arquivos, porque a pasta inclui ambas as versões minified (tamanho reduzido) e não-minified de cada arquivo. Por exemplo, a pasta globinfo inclui arquivos JavaScript chamados jQuery.glob.en-AU.js para o Inglês da Austrália, jQuery.glob.id.js para o Indonésio, e jQuery.glob.zh-CHS para o Chinês (simplificado) Legacy. Exemplo: Definindo uma Cultura Específica Imagine que te pediram para criar um site em Alemão e que querem formatar todas as datas, moedas e números usando convenções de formatação da cultura Alemã de maneira correta em JavaScript no lado do cliente. O código HTML para a página pode ser igual a este: Observe as tags span acima. Elas marcam as áreas da página que desejamos formatar com o plugin de Globalização. Queremos formatar o preço do produto, a data em que o produto está disponível, e as unidades do produto em estoque. Para usar o plugin de Globalização da jQuery, vamos adicionar três arquivos JavaScript na página: a biblioteca jQuery, o plugin de Globalização da jQuery, e as informações de cultura para um determinado idioma: Neste caso, eu estaticamente acrescentei o arquivo JavaScript jQuery.glob.de-DE.js que contém as informações para a cultura Alemã. A tag de idioma "de-DE" é usada para o Alemão falado na Alemanha. Agora que eu tenho todos os scripts necessários, eu posso usar o plugin de Globalização para formatar os valores do preço do produto, data disponível, e unidades no estoque usando o seguinte JavaScript no lado do cliente: O plugin de Globalização jQuery amplia a biblioteca jQuery com novos métodos - incluindo novos métodos chamados preferCulture() e format(). O método preferCulture() permite que você defina a cultura padrão utilizada pelos métodos do plugin de Globalização da jQuery. Observe que o método preferCulture() aceita uma tag de idioma. O método irá buscar a cultura mais próxima que corresponda à tag do idioma. O método $.format() é usado para formatar os valores monetários, datas e números. O segundo parâmetro passado para o método $.format() é um especificador de formato. Por exemplo, passar um "c" faz com que o valor seja formatado como moeda. O arquivo LeiaMe (ReadMe) no github detalha o significado de todos os diferentes especificadores de formato: http://github.com/nje/jquery-glob Quando abrimos a página em um navegador, tudo está formatado corretamente de acordo com as convenções da língua Alemã. Um símbolo do euro é usado para o símbolo de moeda. A data é formatada usando nomes de dia e mês em Alemão. Finalmente, um ponto, em vez de uma vírgula é usado como separador numérico: Você pode ver um exemplo em execução da abordagem acima com o arquivo 3_GermanSite.htm neste download de amostras. Exemplo: Permitindo que um Usuário Selecione Dinamicamente uma Cultura No exemplo anterior, nós explicitamente dissemos que queríamos globalizar em Alemão (referenciando o arquivo jQuery.glob.de-DE.js). Vamos agora olhar para o primeiro de alguns exemplos que demonstram como definir dinamicamente a cultura da globalização a ser usada. Imagine que você deseja exibir uma lista suspensa (dropdown) de todas as 350 culturas em uma página. Quando alguém escolhe uma cultura a partir da lista suspensa, você quer que todas as datas da página sejam formatadas usando a cultura selecionada. Aqui está o código HTML para a página: Observe que todas as datas estão contidas em uma tag <span> com um atributo data-date (atributos data-* são um novo recurso da HTML 5, que convenientemente também ainda funcionam com navegadores mais antigos). Nós vamos formatar a data representada pelo atributo data-date quando um usuário selecionar uma cultura a partir da lista suspensa. A fim de mostrar as datas para qualquer cultura disponível, vamos incluir o arquivo jQuery.glob.all.js igual a seguir: O plugin de Globalização da jQuery inclui um arquivo JavaScript chamado jQuery.glob.all.js. Este arquivo contém informações de globalização para todas as mais de 350 culturas suportadas pelo plugin de Globalização. Em um tamanho de 367 KB minified (reduzido), esse arquivo não é pequeno. Devido ao tamanho deste arquivo, a menos que você realmente precise usar todas essas culturas, ao mesmo tempo, recomendamos que você adicione em uma página somente os arquivos JavaScript individuais para as culturas específicas que você pretende suportar, ao invés do arquivo jQuery.glob.all.js combinado. No próximo exemplo, eu vou mostrar como carregar dinamicamente apenas os arquivos de idioma que você precisa. A seguir, vamos preencher a lista suspensa com todas as culturas disponíveis. Podemos usar a propriedade $.cultures para obter todas as culturas carregadas: Finalmente, vamos escrever o código jQuery que pega cada elemento span com um atributo data-date e formataremos a data: O método parseDate() do plugin de Globalização da jQuery é usado para converter uma representação de uma data em string para uma data JavaScript. O método format() do plugin é usado para formatar a data. O especificador de formato "D" faz com que a data a ser formatada use o formato de data longa. E agora, o conteúdo será globalizado corretamente, independentemente de qual das 350 línguas o usuário que visita a página selecione. Você pode ver um exemplo em execução da abordagem acima com o arquivo 4_SelectCulture.htm neste download de amostras. Exemplo: Carregando Arquivos de Globalização Dinamicamente Conforme mencionado na seção anterior, você deve evitar adicionar o arquivo jQuery.glob.all.js em uma página, sempre que possível, porque o arquivo é muito grande. Uma melhor alternativa é carregar as informações de globalização que você precisa dinamicamente. Por exemplo, imagine que você tenha criado uma lista suspensa que exibe uma lista de idiomas: O seguinte código jQuery é executado sempre que um usuário seleciona um novo idioma na lista suspensa. O código verifica se o arquivo associado com a globalização do idioma selecionado já foi carregado. Se o arquivo de globalização ainda não foi carregado, o arquivo de globalização é carregado dinamicamente, tirando vantagem do método $.getScript() da jQuery. O método globalizePage() é chamado depois que o arquivo de globalização solicitado tenha sido carregado, e contém o código do lado do cliente necessário para realizar a globalização. A vantagem dessa abordagem é que ela permite evitar o carregamento do arquivo jQuery.glob.all.js inteiro. Em vez disso você só precisa carregar os arquivos que você vai usar e você não precisa carregar os arquivos mais de uma vez. O arquivo 5_Dynamic.htm neste download de amostras demonstra como implementar esta abordagem. Exemplo: Definindo o Idioma Preferido do Usuário Automaticamente Muitos sites detectam o idioma preferido do usuário a partir das configurações de seu navegador e as usam automaticamente quando globalizam o conteúdo. Um usuário pode definir o idioma preferido para o seu navegador. Então, sempre que o usuário solicita uma página, esta preferência de idioma está incluída no pedido no cabeçalho Accept-Language. Quando você usa o Microsoft Internet Explorer, você pode definir o seu idioma preferido, seguindo estes passos: Selecione a opção do menu Ferramentas, Opções da Internet. Selecione a guia/tab Geral. Clique no botão Idiomas na seção Aparência. Clique no botão Adicionar para adicionar um novo idioma na lista de idiomas. Mova seu idioma preferido para o topo da lista. Observe que você pode listar múltiplos idiomas na janela de diálogo de Preferências de Idioma. Todas estas línguas são enviadas na ordem em que você as listou no cabeçalho Accept-Language: Accept-Language: fr-FR,id-ID;q=0.7,en-US;q= 0.3 Estranhamente, você não pode recuperar o valor do cabeçalho Accept-Language a partir do código JavaScript no lado do cliente. O Microsoft Internet Explorer e o Mozilla Firefox suportam um grupo de propriedades relacionadas a idiomas que são expostas pelo objeto window.navigator, tais como windows.navigator.browserLanguage e window.navigator.language, mas essas propriedades representam tanto o idioma definido para o sistema operacional ou a linguagem de edição do navegador. Essas propriedades não permitem que você recupere o idioma que o usuário definiu como seu idioma preferido. A única maneira confiável para se obter o idioma preferido do usuário (o valor do cabeçalho Accept-Language) é escrever código no lado do servidor. Por exemplo, a seguinte página ASP.NET tira vantagem da propriedade do servidor Request.UserLanguages para atribuir o idioma preferido do usuário para uma variável JavaScript no lado do cliente chamada AcceptLanguage (a qual então permite que você acesse o valor usando código JavaScript no lado do cliente): Para que este código funcione, as informações de cultura associadas ao valor de acceptLanguage devem ser incluídas na página. Por exemplo, se a cultura preferida de alguém é fr-FR (Francês na França) então você precisa incluir tanto o arquivo jQuery.glob.fr-FR.js ou o arquivo jQuery.glob.all.js na página; caso contrário, as informações de cultura não estarão disponíveis. O exemplo "6_AcceptLanguages.aspx" neste download de amostras demonstra como implementar esta abordagem. Se as informações de cultura para o idioma preferido do usuário não estiverem incluídas na página, então, o método $.preferCulture() voltará a usar a cultura neutra (por exemplo, passará a usar jQuery.glob.fr.js ao invés de jQuery.glob.fr-FR.js). Se as informações da cultura neutra não estiverem disponíveis, então, o método $.preferCulture() retornará para a cultura padrão (Inglês). Exemplo: Usando o Plugin de Globalização com o jQuery UI DatePicker (Selecionador de Datas da jQuery) Um dos objetivos do plugin de Globalização é tornar mais fácil construir widgets jQuery que podem ser usados com diferentes culturas. Nós queríamos ter certeza de que o plugin de Globalização da jQuery pudesse funcionar com os plugins de UI (interface do usuário) da jQuery, como o plugin DatePicker. Para esse fim, criamos uma versão corrigida do plugin DatePicker que pode tirar proveito do plugin de Globalização na renderização de um calendário. A imagem a seguir ilustra o que acontece quando você adiciona o plugin de Globalização jQuery e o plugin DatePicker da jQuery corrigido em uma página e seleciona a cultura da Indonésia como preferencial: Note que os cabeçalhos para os dias da semana são exibidos usando abreviaturas dos nomes dos dias referentes ao idioma Indonésio. Além disso, os nomes dos meses são exibidos em Indonésio. Você pode baixar a versão corrigida do jQuery UI DatePicker no nosso site no github. Ou você pode usar a versão incluída neste download de amostras e usada pelo arquivo de exemplo 7_DatePicker.htm. Sumário Estou animado com a nossa participação contínua na comunidade jQuery. Este plugin de Globalização é o terceiro plugin jQuery que lançamos. Nós realmente apreciamos todos os ótimos comentários e sugestões sobre os protótipos do Suporte para Templates jQuery e Linkagem de Dados que lançamos mais cedo neste ano. Queremos também agradecer aos times da jQuery e jQuery UI por trabalharem conosco na criação deses plugins. Espero que isso ajude, Scott P.S. Além do blog, eu também estou agora utilizando o Twitter para atualizações rápidas e para compartilhar links. Você pode me acompanhar em: twitter.com/scottgu   Texto traduzido do post original por Leniel Macaferi.

    Read the article

  • Bring the windows of two different apps in mac os to the front?

    - by Nicolas Kokkalis
    How do I easily bring to the front of the screen the top windows of two different application in Mac OS X? I prefer to use the keyboard only. Example Scenario: Say there are 10 Firefox and 10 TextEdit windows open. Also, say that these windows are having various different sizes so that the windows of each application fully cover the desktop. Goal: I want to bring to the front of my screen the top window of Firefox along with the top window of TextEdit, so that I can visually compare some data. Restrictions: I cannot use expose (since having 20 windows on the screen already renders expose useless) And I do not want to use multiple desktop (too complex and time consuming) I prefer to use a keyboard shortcut. Unfortunately cmd+tab brings all windows of each application to the top, covering all windows of the other applications.

    Read the article

  • can I bundle multiple installs for Mac OSX and do them as a single script?

    - by Dov
    I have a lot of open source software to be installed for a course. We currently run on PCs that we provide. If we allow students to use their own Macs in Mac-centric schools, that means we have to load the software on those Macs. Rathern than have to load individual software, is there any way I can create a single file, mount it and run a script to install all packages? We are willing to simplify the installs by standardizing the locations to store the applications, since the students will have identical machines.

    Read the article

  • PHP Warning: PHP Startup: Unable to load dynamic library php_mysql.dll, Mac 10.6, Apache 2.2, php 5

    - by munchybunch
    I'm trying to use the PHP CLI, and when I enter something like php test.php in the command line it returns: PHP Warning: PHP Startup: Unable to load dynamic library '/usr/lib/php/extensions/no-debug-non-zts-20090626/php_mysql.dll' - dlopen(/usr/lib/php/extensions/no-debug-non-zts-20090626/php_mysql.dll, 9): image not found in Unknown on line 0 something test.php contains: <?php echo 'something'; ?> I checked /usr/lib/php/extensions/no-debug-non-zts-20090626/, and as expected the .dll file isn't there. I'm a complete beginner when it comes to this - what is happening, and how can I fix it? A search of my system for "php_msyql.dll" reveals nothing. Does it have to do with how I compiled it? I don't have the original version of php that came with the mac, I think - I may have reinstalled it somewhere along the way. Any help would be appreciated!

    Read the article

  • Is there an Apache error log viewer for Mac?

    - by Hassan
    I need an app that reads log files to make it easier to look through the hundreds of lines of errors that apache outputs. I've found this nice log viewer app, but it's only available for Windows. It looks like exactly what I need, except for the fact that it doesn't run on OS X. I've also looked into GoAccess, but it can only view access logs, not error logs. I also tried the Console in the utilities folder. It shows the log just as TextEdit would, it does no parsing at all. Is there an app for Mac that parses and displays errors from the apache error log?

    Read the article

  • Where can I find a useful Unicode fallback font for Mac OS X?

    - by Stephen Jennings
    On every browser I've tried (Firefox, Safari, Chrome, and Omniweb), when I go to a web page containing somewhat less-common characters, I can't see the glyphs. For example, on the Wikipedia page for the Bengali Language, the very first line contains a string of squares; on Windows, I can see the Bengali writing. On Windows, as long as I have the Arial Unicode MS font installed, these characters fall back to that font and display properly. Mac OS X doesn't seem to ship with a font containing these Unicode characters (it has Arial Unicode MS, but it must be a subset of the Windows version because Bengali doesn't display in that font). I checked on my Snow Leopard DVD and I installed "Additional Fonts" from the Optional Installs package, but I'm still missing many languages. Is there any good, free font that contains a large collection of languages? I know creating fonts is difficult and time-consuming, but it seems like including at least one font like this with operating systems should be standard by now.

    Read the article

  • Mac OS X - rmdir fails with "Operation not permitted" for a folder created by a PC on a removable dr

    - by maxint
    Hello. I have a problem (using Mac OS X 10.5.8) with the access rights of a folder that was presumably created by a virus on a disk-on-key drive when I used it with a PC. I can't remove the folder or change it's name. In Finder's Info window the Lock box is unchecked and uncheckable - if I try to check it it flips back to off. Please see the details: MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ rmdir winamp_cache_0001/ rmdir: winamp_cache_0001/: Operation not permitted MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ mv winamp_cache_0001 test mv: rename winamp_cache_0001 to test: Operation not permitted MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ GetFileInfo winamp_cache_0001 directory: "/Volumes/GARMIN'S/winamp_cache_0001" attributes: avbstclinmedz created: 12/23/2009 14:34:52 modified: 02/13/2010 22:52:36 MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ stat -x winamp_cache_0001 File: "winamp_cache_0001" Size: 32768 FileType: Directory Mode: (0777/drwxrwxrwx) Uid: ( 502/ maxint) Gid: ( 20/ staff) Device: 14,5 Inode: 7439 Links: 1 Access: Wed Dec 23 00:00:00 2009 Modify: Sat Feb 13 22:52:36 2010 Change: Sat Feb 13 22:52:36 2010 MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ stat -r winamp_cache_0001 234881029 7439 040777 1 502 20 0 32768 1261506600 1266081756 1266081756 1261559092 131072 64 32768 winamp_cache_0001 MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$ ls -lTd winamp_cache_0001/ drwxrwxrwx 1 maxint staff 32768 Feb 13 22:52:36 2010 winamp_cache_0001/ MaxBookAir:GARMIN'S maxint$

    Read the article

  • How to specify VNC port number with Mac OS X built-in VNC client?

    - by Eonil
    Is it possible to specify VNC port number in built-in VNC client of Mac OS X? I'm trying to connect to Xen VPS machine with Finder's built-in VNC client. I used address like this. vnc://server:port But it fails because it uses another port, and Finder's built-in VNC cannot handle port number. As I know it handles the number after colon as display-number, not a port number. Is there a way to specify port number on the VNC client? Or any workaround for this? (port forwarding??? I have no idea about it...)

    Read the article

  • How to specify VNC port number with Mac OS X built-in VNC client?

    - by Eonil
    Is it possible to specify VNC port number in built-in VNC client of Mac OS X? I'm trying to connect to Xen VPS machine with Finder's built-in VNC client. I used address like this. vnc://server:port But it fails because it uses another port, and Finder's built-in VNC cannot handle port number. As I know it handles the number after colon as display-number, not a port number. Is there a way to specify port number on the VNC client? Or any workaround for this? (port forwarding??? I have no idea about it...)

    Read the article

  • How to change Skype language in MacBook Pro running Mac OS X version 10.6.8?

    - by Zuul
    I am unable to change the Skype language from English to Portuguese in MacBook Pro running Mac OS X version 10.6.8. What I have done: I've downloaded the Portuguese version of Skype; I have under OSX ? System Preference ? Language & Text the language and country set to Portugal; I have my Skype account country and language set to Portugal, Portuguese. Still the Skype application is using English and AFAIK no menu exists to change the application language within the application itself. I was under the impression that Skype would collect the language from my system preferences as to properly present the menus. How can I change the language to Portuguese then?

    Read the article

  • How to use WeirdX applet instead of X11 for remote connections in Mac OS X?

    - by penyuan
    When I am away, I've got an Apple PowerBook set up to use X11 forwarding with SSH to connect to a remote iMac client in my room for server administration. Whenever I start X client programs on the client iMac, X11 would start on my PowerBook, which is OK, but... Question: Is it possible to change my settings so I can use the WeirdX (a web-based java X server) applet to take care of the X client programs instead of Mac OS X's default X11? Is there a config file I can edit to chance the $DISPLAY variable, and what should I set it to? Is this even the issue? Thank you very much.

    Read the article

  • How to reset mac PRAM through the command line in Lion/Mountain Lion?

    - by boneyjellyfish
    I'm trying to write a script to automate a PRAM reset and I've seen a lot of old guides that tell me to use the following command to reset the Mac's PRAM via the terminal: nvram boot-args="-p -r" But this command doesn't seem to work anymore, at least not on any of the computers I've tried it on. I'm trying to find a more up-to-date list of available boot-args and I was able to find this question about boot-args strings but there doesn't seem to be anything in there or any of the links about resetting the pram. Any ideas?

    Read the article

  • mac osx active directory authentication and linux samba share problems.

    - by Matt Delves
    As a precursor, the network setup is one that includes a combination of Novell Netware servers as well as Windows Servers and Linux servers. I've successfully been able to bind my mac to the Windows Domain and can login without any problems. I've been able to mount shares without needing to resupply login credentials to any windows based share. The problem I've found is that when I'm attempting to mount a share from a linux server, it is asking to resupply the login credentials. Has anyone experienced this kind of problem. The linux servers are a combination of SLES 10 and 11 and RHEL 4 and 5. Thanks, Matt

    Read the article

< Previous Page | 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244  | Next Page >