Search Results

Search found 80 results on 4 pages for 'accents'.

Page 2/4 | < Previous Page | 1 2 3 4  | Next Page >

  • Erlang - Eccentricity with accented characters and string literal

    - by erevfall
    Hey, I am trying to implement a function to differentiate between french vowels and consonnants. It should be trivial, let's see what I wrote down : -define(vowels,"aeiouyàâéèêëôù"). is_vowel(Char) -> C = string:to_lower(Char), lists:member(C,?vowels). It's pretty simple, but it behaves incorrectly : 2> char:is_vowel($â). false While the interpreted version works well : 3> C = string:to_lower($â), lists:member(C,"aeiouyàâéèêëôù"). true What's going on ?

    Read the article

  • How can I set Vim to obey accents of my spoken language?

    - by naxa
    When pressing w or e in sentences with accents (written in my native language), such as the first one (marked **) here: **Éj-mélybol fölzengo** - csing-ling-ling - száncsengo. Száncsengo - csing-ling-ling - tél csendjén halkan ring. [1] the characters o, ö, among others [2], make my gVim think they are word-ends so it stops on them (in Normal mode). gVim stops on the positions marked with _ where it shouldn't: Éj-mélyb_ol f_ölzeng_o. I would like to set gVim so it properly handle words even when containing accents and other local characters. But where do I set this? I use it on Win32, vim v 7.3.46. [1] - excerpt of a poem by Weöres Sándor [2] - "others", not mentioned here :) like í, u are also a problem. On the other hand, gVim seems to already work with é and á. gVim version info: VIM - Vi IMproved 7.3 (2010 Aug 15, compiled Oct 27 2010 17:59:02) Included patches: 1-46 Compiled by Bram@KIBAALE Big version with GUI. Features included (+) or not (-): +arabic +autocmd +balloon_eval +browse ++builtin_terms +byte_offset +cindent +clientserver +clipboard +cmdline_compl +cmdline_hist +cmdline_info +comments +conceal +cryptv +cscope +cursorbind +cursorshape +dialog_con_gui +diff +digraphs -dnd -ebcdic +emacs_tags +eval +ex_extra +extra_search +farsi +file_in_path +find_in_path +float +folding -footer +gettext/dyn -hangul_input +iconv/dyn +insert_expand +jumplist +keymap +langmap +libcall +linebreak +lispindent +listcmds +localmap -lua +menu +mksession +modify_fname +mouse +mouseshape +multi_byte_ime/dyn +multi_lang -mzscheme +netbeans_intg +ole -osfiletype +path_extra +perl/dyn +persistent_undo -postscript +printer -profile +python/dyn +python3/dyn +quickfix +reltime +rightleft +ruby/dyn +scrollbind +signs +smartindent -sniff +startuptime +statusline -sun_workshop +syntax +tag_binary +tag_old_static -tag_any_white +tcl/dyn -tgetent -termresponse +textobjects +title +toolbar +user_commands +vertsplit +virtualedit +visual +visualextra +viminfo +vreplace +wildignore +wildmenu +windows +writebackup -xfontset -xim -xterm_save +xpm_w32

    Read the article

  • How to type french accents with a US Apple keyboard in Windows 7 (EN) with Boot Camp

    - by Nicolas
    Hi, Everything's in the question. I have an iMac running Snow Leopard with a US Apple keyboard, and I've installed Windows 7 (english) with boot camp. I need to be able to type French accents but I don't really anyway to do it. I tried the way I did on Snow Leopard with the ALT + E and E for instance to make an e acute and even the Windows way with ALT + 1 3 0 but no luck. Any of you have something to suggest to me? Cheers, Nicolas.

    Read the article

  • How do I remove accents from characters in a PHP string?

    - by georgebrock
    I'm attempting to remove accents from characters in PHP string as the first step to making the string usable in a URL. I'm using the following code: $input = "Fóø Bår"; setlocale(LC_ALL, "en_US.utf8"); $output = iconv("utf-8", "ascii//TRANSLIT", $input); print($output); The output I would expect would be something like this: F'oo Bar However, instead of the accented characters being transliterated they are replaced with question marks: F?? B?r Everything I can find online indicates that setting the locale will fix this problem, however I'm already doing this. I've already checked the following details: The locale I am setting is supported by the server (included in the list produced by locale -a) The source and target encodings (UTF-8 and ASCII) are supported by the server's version of iconv (included in the list produced by iconv -l) The input string is UTF-8 encoded (verified using PHP's mb_check_encoding function, as suggested in the answer by mercator) The call to setlocale is successful (it returns 'en_US.utf8' rather than FALSE) The cause of the problem: The server is using the wrong implementation of iconv. It has the glibc version instead of the required libiconv version. Note that the iconv function on some systems may not work as you expect. In such case, it'd be a good idea to install the GNU libiconv library. It will most likely end up with more consistent results. – PHP manual's introduction to iconv Details about the iconv implementation that is used by PHP are included in the output of the phpinfo function. (I'm not able to re-compile PHP with the correct iconv library on the server I'm working with for this project so the answer I've accepted below is the one that was most useful for removing accents without iconv support.)

    Read the article

  • Won`'t read Unicode characters over NFS mount ?

    - by Julz
    Hello, I'm getting this strange issue when trying to play mp3's containing unicode characters ( accents ) over an NFS on OSX, it's all good over AFP, but I'm setup with NFS because it's a linux server on the other end . This is my disk utility setup : nfs://192.168.1.112/Music advanced mount parameters : -P , nolocks nosuid The strange thing is that I can see those files in the finder ( with the accents .. ) but I cant play them !! So Im wondering if it's an unicode issue, since I can see the files properly or a permission issue since I can't play them, but them it wouldn`t make sense that I can't play ONLY the files containing accents .. help ?? Thanks

    Read the article

  • AJAX Control Toolkit - Incompatibility with HTMLEditor and UpdatePanel

    - by Guilherme Cardoso
    Unfortunately HTMLEditor component of AJAX Control Toolkit is not compatible with the UpdatePanel. The problem is when we use accents with the Mozilla Firefox browser and HTMLEditor is inside an UpdatePanel. Letters that contain accents are left with an unknown character (so is stored in the database or even returned a PostBack). Can be tested using Mozilla Firefox on the site of the ASP.NET AJAX Control Toolkit.  Write a word with accents and go to "Submit Content": http://www.asp.net/AJAX/AjaxControlToolkit/Samples/HTMLEditor/HTMLEditor.aspx As an alternative to this problem there are multiple component Rich Text Editors, some using jQuery and others not. Queneeshas provided us a list of 10 components that can be viewed here: http://www.queness.com/post/212/10-jquery-and-non-jquery-javascript-rich-text-editors Hopefully next release of the AJAX Control Toolkit, this inconsistency and others (like the ModalPopup Extender that already referenced in my blog) are resolved once and for all. This is because there are more updated versions prior to that do not have these problems, and with the passing of time some parts were coming into conflict. If you know of any alternative or want to know at this problem, you can visit the topic I created the section of the AJAX Control Toolkit in ASP.NET forum: http://forums.asp.net/p/1548141/3848763.aspx

    Read the article

  • SEO domain name advice

    - by Dominykas Mostauskis
    I'm starting a website, that is meant for a non-English region, using an alphabet that is a bit different than that of English. Current plan is as follows. The website name, and the domain name, will be in the local language (not English); however, domain name will be spelled in the English alphabet, while the website's title will be the same word(s), but spelled properly with accents. E.g.: 'www.litterat.fr' and 'Littérat'. Does the difference between domain name and website name character use influence the site's SEO? Is it better, SEO-wise, to choose a name that can be spelled the same way in the English alphabet? From my experience, when searching online, invariably, the English alphabet is used, no matter the language, so people will still be searching 'litterat' (without accents and such).

    Read the article

  • mysql replace accented characters

    - by pixeline
    Hi, i would like to generate strict alphanumeric character logins from users' first and lastname. Since many of them are foreigners, their names have special characters (é, è, ï, ...). I would like to remove the accents (e,e,i,...) in the logins. Here is my query. Is there a character set that does not contain accents? UPDATE contacts SET login=CONVERT(LOWER(CONCAT(firstname,'.',lastname)) USING utf8);

    Read the article

  • Problem with eastern european characters when scraping data from the European Parliaments Website

    - by Thomas Jensen
    Dear Experts I am trying to scrape a lot of data from the European Parliament website for a research project. Ther first step is the create a list if all parliamentarians, however due to the many Eastern European names and the accents they use i get a lot of missing entries. Here is an example of what is giving me troubles (notice the accents at the end of the family name): ANDRIKIENE, Laima Liucija Group of the European People's Party (Christian Democrats) So far I have been using PyParser and the following code: parser_names name = Word(alphanums + alphas8bit) begin, end = map(Suppress, "<") names = begin + ZeroOrMore(name) + "," + ZeroOrMore(name) + end for name in names.searchString(page): print(name) However this does not catch the name from the html above. Any advice in how to proceed? Best, Thomas

    Read the article

  • Getting the title of a page in PHP

    - by Francesc
    Hi. When I want to get the title of a remote webiste, I use this script: function get_remotetitle($urlpage) { $file = @fopen(($urlpage),"r"); $text = fread($file,16384); if (preg_match('/<title>(.*?)<\/title>/is',$text,$found)) { $title = $found[1]; } else { $title = 'Title N/A'; } return $title; } But when I parase a webiste title with accents, I get "?". But if I look in PHPMyAdmin, I see the accents correctly. What's happening?

    Read the article

  • How do I modify a string printed by a script?

    - by Liso22
    I'm having problems with wordpress mishandling accented characters, or maybe the problem is with some plugin. Whichever the case I need to "translate" some strings, removing accents which i do with: $value = strtr($value, $trans); I really need to change this string which renders the user's location but it's printed with a script so I have no idea how to do it: <script language="javascript"> document.write('' + geoip_city() +''); </script> Is there a way to assign it's result to a php value beforehand or something? Maybe removing the accents with a script. I really need to modify it, how could I manage to do it? Thanks

    Read the article

  • SEO non-English domain name advice

    - by Dominykas Mostauskis
    I'm starting a website, that is meant for a non-English region, using an alphabet that is a bit different than that of English. Current plan is as follows. The website name, and the domain name, will be in the local language (not English); however, domain name will be spelled in the English alphabet, while the website's title will be the same word(s), but spelled properly with accents. E.g.: 'www.litterat.fr' and 'Littérat'. Does the difference between domain name and website name character use influence the site's SEO? Is it better, SEO-wise, to choose a name that can be spelled the same way in the English alphabet? From my experience, when searching online, invariably, the English alphabet is used, no matter the language, so people will still be searching 'litterat' (without accents and such). Edit: To sum up: Things have been said about IDN (Internationalized domain name). To make it simple, they are second-level domain names that contain language specific characters (LSP)(e.g. www.café.fr). Here you can check what top-level domains support what LSPs. Check initall's answer for more info on using LSPs in paths and queries. To answer my question about how and if search engines relate keywords spelled with and without language specific characters: Google can potentially tell that series and séries is the same keyword. However, (most relevant for words that are spelled differently across languages and have different meanings, like séries), for Google to make the connection (or lack thereof) between e and é, it has to deduce two things: Language that you are searching in. Language of your query. You can specify it manually through Advanced search or it guesses it, sometimes. I presume it can guess it wrong too. The more keywords specific to this language you use the higher Google's chance to guess the language. Language of the crawled document, against which the ASCII version of the word will be compared (in this example – series). Again, check initall's answer for how to help Google in understanding what language your document is in. Once it has that it can tell whether or not these two spellings should be treated as the same keyword. Google has to understand that even though you're not using french (in this example) specific characters, you're searching in French. The reason why I used the french word séries in this example, is that it demonstrates this very well. You have it in French and you have it in English without the accent. So if your search query is ambiguous like our series, unless Google has something more to go on, it will presume that there's no correlation between your search and séries in French documents. If you augment your query to series romantiques (try it), Google will understand that you're searching in French and among your results you'll see séries as well. But this does not always work, you should test it out with your keywords first. For example, if you search series francaises, it will associate francaises with françaises, but it will not associate series with séries. It depends on the words. Note: worth stressing that this problem is very relevant to words that, written in plain ASCII, might have some other meanings in other languages, it is less relevant to words that can be, by a distinct margin, just some one language. Tip: I've noticed that sometimes even if my non-accented search query doesn't get associated with the properly spelled word in a document (especially if it's the title or an important keyword in the doc), it still comes up. I followed the link, did a Ctrl-F search for my non-accented search query and found nothing, then checked the meta-tags in the source and you had the page's title in both accented and non-accented forms. So if you have meta-tags that can be spelled with language specific characters and without, put in both. Footnote: I hope this helps. If you have anything to add or correct, go ahead.

    Read the article

  • Sinatra Title Slugs

    - by Ethan Turkeltaub
    I'm trying to create a slug helper in Sinatra. Here's the code (as seen here): helpers do def sluggify(title) accents = { ['á','à','â','ä','ã'] => 'a', ['Ã','Ä','Â','À'] => 'A', ['é','è','ê','ë'] => 'e', ['Ë','É','È','Ê'] => 'E', ['í','ì','î','ï'] => 'i', ['Î','Ì'] => 'I', ['ó','ò','ô','ö','õ'] => 'o', ['Õ','Ö','Ô','Ò','Ó'] => 'O', ['ú','ù','û','ü'] => 'u', ['Ú','Û','Ù','Ü'] => 'U', ['ç'] => 'c', ['Ç'] => 'C', ['ñ'] => 'n', ['Ñ'] => 'N' } accents.each do |ac,rep| ac.each do |s| title = title.gsub(s, rep) end end title = title.gsub(/[^a-zA-Z0-9 ]/,"") title = title.gsub(/[ ]+/," ") title = title.gsub(/ /,"-") title = title.downcase end end I keep getting this error: private method `gsub' called for nil:NilClass What exactly is going wrong?

    Read the article

  • How can I change the handwriting input language in Windows 7?

    - by askvictor
    I'm in a school where all students have tablet PCs, where they use the handwriting (text recognition) function quite a bit. Recently one of the language teachers has asked if they can enter French accents using this method - it seems that one definitely can using windows 7 ultimate, but we're using Pro. I understand that if one changes the entire input language, then this should work, but it doesn't seem to. Any ideas?

    Read the article

  • OpenOffice - make autocorrect keep the original letter case

    - by houbysoft
    I use OpenOffice to write in about 5 languages, using the US keyboard only. I therefore make extensive use of the autocorrect feature to add accents and the like automatically. The problem is that OpenOffice insists on ignoring the letter case I use, and instead it always uses that which I used when setting up the autocorrect. For example, now when I type, in French, "D'apres", it gets converted to "d’après" instead of "D’après". Is there a way to tell OpenOffice not to change the letter case?

    Read the article

  • SFML title bar with weird characters when using UTF-8

    - by TheOm3ga
    (Previously asked at http://stackoverflow.com/questions/4922478/sfml-title-bar-with-weird-characters-when-using-utf-8) I've just started using SFML and one of the first problems I've come across is some weird characters on the the titlebar whenever I try to use accents or any other extended char. For instance, I've got: sf::RenderWindow Ventana(sf::VideoMode(800, 600, 32), "Año nuevóóó"); And the titlebar renders like AÂ+o nuevoA³A³A³ This ONLY HAPPENS if my source code file is enconded in UTF-8. If I change the file encoding to ISO-8859-1, it shows properly. Obviously all of my files use UTF-8, as its the system-wide encoding. I'm using GCC under Ubuntu GNU/Linux. I've tried using the different utilities in sf::Unicode to adapt the text, but none of them seems to work.

    Read the article

  • Add Custom Color Changing RGB LED Lighting to Your Next Project

    - by Jason Fitzpatrick
    While this specific project is a really neat back-lit bookcase with customizable LED lights galore, you could easily add the exact same setup to just about anything you wanted to give some LED love. The core of the project is a set of addressable LED modules, an Arduino board, and a simple bit of code. You could use it to make a 70s style mood lighting box, add color changing accents to your media room, or any other number of fun projects just by cloning this project and extending/shortening the wires where appropriate. The control module allows for solid colors, multi-colors, and animations. Hit up the link below for more information including the source code. ExpeditInvaders [via IKEAHacker] HTG Explains: What The Windows Event Viewer Is and How You Can Use It HTG Explains: How Windows Uses The Task Scheduler for System Tasks HTG Explains: Why Do Hard Drives Show the Wrong Capacity in Windows?

    Read the article

  • Code to strip diacritical marks using ICU

    - by Paul J. Lucas
    Can somebody please provide some sample code to strip diacritical marks (i.e., replace characters having accents, umlauts, etc., with their unaccented, unumlauted, etc., character equivalents, e.g., every accented é would become a plain ASCII e) from a UnicodeString using the ICU library in C++? E.g.: UnicodeString strip_diacritics( UnicodeString const &s ) { UnicodeString result; // ... return result; } Assume that s has already been normalized. Thanks.

    Read the article

  • Have Javascript insert a backspace within ContentEditable Div.

    - by DavidR
    An odd request, I know. I want Javascript to pretend the user just pressed the backspace. That's all I really want, if you want more info: My last topic here, gives more explaination. In short: I press a key, javascript converts the key to the greek equivalent, then puts that key in instead. The problem is, when onKeyUp is activated, it starts a function which looks for combinable character pairs put together (for accents) and inserts that key.

    Read the article

  • Problems with character encoding in ASP.NET MVC

    - by George
    Hello experts! I'm having a weird issue here. I have a bunch of Views, in which I have characters like this: é, á, ó, etc. In one of my Views, I can fetch data from the database with accents just fine, but in another one I simply get the "weird" characters. What can i be doing wrong? Do I need to configure something in order to this work? Thanks!

    Read the article

  • How to properly pass address to google geocoding service

    - by clinisbut
    I'm getting some problems trying Google Geocoding service when using special characters like "º" or letters with accents. Whenever I try something like: "barcelona, nº 10" I get 0 results. But trying: "barcelona n 10" I get results... I suspect is something related with encoding. I tried this: geocoder.geocode({'address': encodeURI( $('#direction').val() )}, function(){} ); But didn't help. Any Idea?

    Read the article

  • PRoblems with encondig in ASP.MVC

    - by George
    Hello experts! I'm having a weird issue here. I have a bunch of Views, in which i have characters like this: é, á, ó, etc. In one of my views I can fetch data from the database with accents just fine, but in another one I simply get the "weird" characters :P WHat can i be doing wrong? Do i need to configure something in order to this work? Thanks!

    Read the article

  • Error with characters in a html iframe

    - by dinero beta
    excuse my English I speak Spanish I'm trying to display multiple php and mysql registration, after that the show in an iframe the problem is that apparently in the iframe shows me errors accents and other characters for example: for example (?D?nde cuesta menos y se consume m?s?") this is what shows (?) In the original query or first does not show me that, but in the iframe shows me that error and probe with http-equiv = "content-type" and I worked What else I can do? What should I do? regards

    Read the article

  • FTP ASCII file from Windows to Mainframe (iSeries) — special characters

    - by MikeM
    I have a text file created on a Windows machine, the page coding used on the file is 1252 This file is then ftp'd to an iSeries machine for processing As far as I can see, it appears on the iSeries. It has a CCSID of 037. Sometimes this file contains French characters (e.g. é). When this happens, the FTP will fail with a truncation error as the french character gets converted to some extra junk: �. The file is fixed block so the line does get truncated due to the one character turning into 3. I can convert the French characters to characters without the accents before sending but would prefer to keep everything intact. So is there a way to retain them and send the file over properly? I'm very green on iSeries, mainly a Windows guy.

    Read the article

< Previous Page | 1 2 3 4  | Next Page >