Search Results

Search found 3791 results on 152 pages for 'aaron english'.

Page 11/152 | < Previous Page | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  | Next Page >

  • What to do with a site that has multiple languages in Google Analytics...

    - by stephmoreland
    We have a site that has four "streams" for language and each language has different content based on that language and location (US English, Spanish, Canadian English and Canadian French). I'm wondering if I have to set up accounts for each stream so that we can see the stats from each stream only, or do I use one account and somehow tell GA to separate the different streams based on language. For example, the US English site starts at (/en/) while the Canadian English site starts at (/ca_en/), etc.

    Read the article

  • Where can I download an english version of the Sony Bravia SDK & Emulator?

    - by Kevin Williams
    I recently purchased a Sony Bravia TV that comes with Internet capability built in. It supports a number of 'widgets' and apps built for youtube, twitter, various yahoo! offerings and apparently AOL & Netflix if I were in the USA. I'd like to hack on the SDK, but the only version I can find is Japanese. Where is a good source of information (in English)? Japanese SDK Documentation (English Layout & JavaScript API pdfs included)

    Read the article

  • Building a directory tree from a list of file paths

    - by Abignale
    I am looking for a time efficient method to parse a list of files into a tree. There can be hundreds of millions of file paths. The brute force solution would be to split each path on occurrence of a directory separator, and traverse the tree adding in directory and file entries by doing string comparisons but this would be exceptionally slow. The input data is usually sorted alphabetically, so the list would be something like: C:\Users\Aaron\AppData\Amarok\Afile C:\Users\Aaron\AppData\Amarok\Afile2 C:\Users\Aaron\AppData\Amarok\Afile3 C:\Users\Aaron\AppData\Blender\alibrary.dll C:\Users\Aaron\AppData\Blender\and_so_on.txt From this ordering my natural reaction is to partition the directory listings into groups... somehow... before doing the slow string comparisons. I'm really not sure. I would appreciate any ideas. Edit: It would be better if this tree were lazy loaded from the top down if possible.

    Read the article

  • Does SQLite handle non-English locales out of the box?

    - by Andrey Tarantsov
    I have noticed that Google Toolbox for Mac replaces several SQLite built-in functions (LOWER/UPPER, LIKE, GLOB) with its own versions that handle string locales better. So, question to everyone who has SQLite experience: have you ever had any problems with non-English locales in SQLite? Does one really have to do something to properly handle non-English alphabets? What kinds of problems are expected if I use SQLite APIs as-is? (I'm going to use SQLite on the iPhone, but I guess it's the same across all platforms. I've been using Core Data previously and never had any problems, but this time I want to switch to non-ORMed db access.)

    Read the article

  • IE's responseXML.getElementsByTagName() unable to handle non English character ?

    - by trix
    I have a javascript that does this (http is your XMLHttpRequest object) var r = http.responseXML.getElementsByTagName('item'); The issue is variable r is always an empty list if the response contains non-English character (r.length is 0). The response header is correctly set Content-Type: text/xml;charset=ISO-8859-1 This is what the response from the webserver looks like <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> <d> <r> <item value="jmob" label="John Möb"/> </r> </d> It happens only in IE (both IE6 and IE8), works in Firefox and Chrome. If items contain only English characters, it works fine. Is there a workaround for this ?

    Read the article

  • How to build website with two speaking language (Arabic and English)?

    - by Alex
    hi, I am beginner in web designing, I using CLASSIC ASP for web development. My client need his website in two languages (Arabic and English). What is the best way for develop website in multiple language? I read some information from website's :- Create website in two lanuages. for example (www.example.com/English/)and (www.example.com/Arabic/) 2.Use transilaters(Google,SpeakFish,etc..) for your default website. Anyone can help me for this which is the suitable way for develop website in multiple languages? Any reference or any links? hoping your help

    Read the article

  • What is the best way to write faster on Vim using a non-english keyboard?

    - by Martín Fixman
    I usually use Vim, and its great for the ability to do faster some actions than other editors. However, since I live in Argentina I have a Latin American keyboard, that makes everything in Vim pretty slower (to write / to search, I must press Shift+7). Since I don't want to be changing Keyboard layouts all the time (and its pretty difficult to get used to pressing symbols as in an English keyboard), I was wondering if there was a vim plugin (of .vimrc file) that may be useful for international users. Just for the sake of it, here's how the Latin American keyboard is laid out: By the way, I would love to go and buy an English keyboard, but unfortunately I use a Laptop.

    Read the article

  • Windows XP Language, explorer.exe

    - by nmuntz
    Hi, I was given by my company a laptop with Windows XP Professional in Spanish. I would like to translate it to English, since I really DISLIKE to use localized versions of programs. I have read about Windows MUI packs, however you MUST have Windows XP Pro in English in order to translate it to other language, you can't translate it TO English from other language. Since reinstalling the OS using a Win XP CD in english is not an option (don't have the license nor the CD, and don't have domain privileges to rejoin my computer to the domain), I was wondering what are the essential files that contain localized strings of text. I was doing some research, and apparently explorer.exe has many of the Windows Error Messages and other strings. Will replacing my original explorer.exe with one from Windows XP in English be enough (and work) for having a "basic" english version of windows? Im mainly interested in having error messages, start menu, and the control panel in english. Also, does it HAVE to be the same version as the Service Pack im running? Besides explorer.exe are there any other essential files that i should try to get and replace? Do you see any "dangers" in replacing this files with english version ones? Thanks in advance for your help.

    Read the article

  • Questions about explorer.exe

    - by nmuntz
    Hi, I was given by my company a laptop with Windows XP Professional in Spanish. I would like to translate it to English, since I really DISLIKE to use localized versions of programs. I have read about Windows MUI packs, however you MUST have Windows XP Pro in English in order to translate it to other language, you can't translate it TO English from other language. Since reinstalling the OS using a Win XP CD in english is not an option (don't have the license nor the CD, and don't have domain privileges to rejoin my computer to the domain), I was wondering what are the essential files that contain localized strings of text. I was doing some research, and apparently explorer.exe has many of the Windows Error Messages and other strings. Will replacing my original explorer.exe with one from Windows XP in English be enough (and work) for having a "basic" english version of windows? Im mainly interested in having error messages, start menu, and the control panel in english. Also, does it HAVE to be the same version as the Service Pack im running? Besides explorer.exe are there any other essential files that i should try to get and replace? Do you see any "dangers" in replacing this files with english version ones? Thanks in advance for your help.

    Read the article

  • Join Companies in Web and Telecoms by Adopting MySQL Cluster

    - by Antoinette O'Sullivan
    Join Web and Telecom companies who have adopted MySQL Cluster to facilitate application in the following areas: Web: High volume OLTP eCommerce User profile management Session management and caching Content management On-line gaming Telecoms: Subscriber databases (HLR/HSS) Service deliver platforms VAS: VoIP, IPTV and VoD Mobile content delivery Mobile payments LTE access To come up to speed on MySQL Cluster, take the 3-day MySQL Cluster training course. Events already on the schedule include:  Location  Date  Delivery Language  Berlin, Germany  16 December 2013  German  Munich, Germany  2 December 2013  German  Budapest, Hungary  4 December 2013  Hungarian  Madrid, Spain  9 December 2013  Spanish  Jakarta Barat, Indonesia  27 January 2014  English  Singapore  20 December 2013  English  Bangkok, Thailand  28 January 2014  English  San Francisco, CA, United States  28 May 2014  English  New York, NY, United States  17 December 2013  English For more information about this course or to request an additional event, go to the MySQL Curriculum Page (http://education.oracle.com/mysql).

    Read the article

  • Synonyms for different languages in LibreOffice Writer? [closed]

    - by cipricus
    Possible Duplicate: How do I add English-UK thesaurus in LibreOffice? When setting a text for English US the context menu contains 'Synonyms' This is not the case for the other languages for which I have the spelling installed (English UK, French etc) Can I have the Synonyms option for UK English too, for example? Even that is a problem although there seems to be solutions around for it. Here, for example, (which is a link to here) but after testing it cannot see synonyms for uk. Also this which was reported as a solution is not working anymore it seems. What about other languages? (Please notice that this question is not just about English-UK. I have initially noticed that 'synonyms' where missing in relation to British, but I am asking about how to solve the issue in general or, when there is no general solution, how to solve it on a case-by-case basis. For the meta consequence of all this, involving the issue of it being a duplicate, see comments under here and this question.)

    Read the article

  • sql select with exact outcome

    - by Shiro
    Asking a simple question, just want everyone have fun to solve it. I got 2 tables. 1. Student 2. Course Student +----+--------+ | id | name | +----+--------+ | 1 | User1 | | 2 | User2 | +----+--------+ Course +----+------------+------------+ | id | student_id | course_name| +----+------------+------------+ | 1 | 1 | English | | 2 | 1 | Chinese | | 3 | 2 | English | | 4 | 2 | Japanese | +----+------------+------------+ I would like to get the result all student, who have taken English and Chinese, NOT English or Chinese. Expected result: +----+------------+------------+ | id | student_id | course_name| +----+------------+------------+ | 1 | 1 | English | | 2 | 1 | Chinese | +----+------------+------------+ What we normally do is select * from student join course on (student.id = course.student_id) WHERE course_name = 'English' OR course_name = 'Chinese' but in this result I can get User2 record which is not my expected result. I want the record only display the User take the course English+Chinese only.

    Read the article

  • Exclude an input language from Alt+Shift/Ctrl+Shift switching cycle on Windows

    - by Headcrab
    I have 3 input languages installed on my Windows 7: English, Russian and Japanese. So when I switch between them by Ctrl+Shift, they go like English - Russian - Japanese - English - ... I don't use Japanese much, but still need it occasionally. Is there a way to somehow exclude it from the "Ctrl+Shift cycle" without uninstalling it from the system? E. g. Ctrl+Shift will be like English - Russian - English - ..., while I still could switch to Japanese by a dedicated keyboard shortcut, say, Ctrl + 3? That extra Ctrl+Shift to go through Japanese just to switch between English and Russian is very annoying, and using Ctrl+1, Ctrl+2, Ctrl+3 for each input language isn't very ergonomic, either.

    Read the article

  • All New MySQL For Beginners Training on Demand Offering

    - by Antoinette O'Sullivan
    Get started on MySQL for Beginners training within 24 hours with the newly released MySQL for Beginners Training on Demand. With Training on Demand, you get: - Trained by top MySQL Instructors - Access to hands-on practice environment - Full classroom content available 24/7 - And no travel expenses to worry about The MySQL for Beginners course covers all the basics and gets you on your way with a solid foundation. This hands-on class covers the fundamentals of SQL and relational databases, using MySQL as a teaching tool. In addition to the Training on Demand option, you have the choice to taking the MySQL for Beginners course as: Live Virtual Training: Live, interactive, online training delivered by MySQL instructor to you anywhere you have an internet connection. 100s of events on the schedule for different timezones. In-Classroom Training: Scheduled events include those listed below:  Location  Date  Delivery Language  Warsaw, Poland  16 July 2012  Polish  Dublin, Ireland 15 October 2012  English  Belfast, Ireland  28 August 2012  English  Rome, Italy  5 November 2012  Italy  Hamburg, Germany  3 December 2012  German  Lisbon, Portugal  5 November 2012  European Portugese  Amsterdam, Netherlands  10 December 2012  Dutch  Nieuwegein, Netherlands  17 September 2012  Dutch  Barcelona, Spain  5 November 2012  Spanish  Riga, Latvia  15 July 2012  Latvian  Petaling Jaya, Malaysia  7 August 2012  English  Ottawa, Canada  7 August 2012  English  Toronto, Canada  7 August 2012  English  Montreal, Canada  7 August 2012  English  Sao Paulo, Brazil  10 July 2012  Brazilan Portugese For more information on any of the MySQL for Beginners training options or to learn more about the Authorized MySQL curriculum go to the Oracle University portal and click on MySQL.

    Read the article

  • How can I get MTK development platform for MT series mobiles with English explanation?

    - by Robert
    You said in a post that you are an engineer and you have MTK development platform for MT series mobiles with English explanation. Can you please tell me how your company obtained it? Did you purchase it from MTK or you downloaded it? If you downloaded it please tell me your source. I am researching how i can develop application in the MTK platform so i hope you could help me with this information.

    Read the article

  • loading data from a flat file to table using informatica, having both english and foreign language c

    - by Manish
    I am loading data from a flat file to table using informatica, the file has both english and foreign language characters like chinese, and others. The foreign language characters are not getting displayed properly after loading. How can this problem be solved ? I could solve it by using code page UTF - 16 Encoding of Unicode Platform Endian, earlier i was using different code page UTF-8.

    Read the article

  • How to load jqueryui from google CDN with locale different than english?

    - by WooYek
    I would like load a different than English language locale for jqueryui, while loading jqueryui form Google AJAX Libraries API CDN? Is there a way to pass I18n parameter into load function? google.load("jqueryui", "1.7.2") I have also tried as per jQueryUI documentation on date picker internationalization to pass: $(selector).datepicker($.datepicker.regional['pl']); ... but it did not do the trick :(

    Read the article

  • How to get the list of country names in a language (english for instance)?

    - by fabien7474
    Using Java, you can get the list of ISO2 codes through Locale.getISOCountries() (see this related question http://stackoverflow.com/questions/712231/best-way-to-get-a-list-of-countries-in-java). However, I would like to have the list of all country names (in English for example) and not the list of ISO2 country codes. How can I do that by programming in Java or Groovy ? Thank you very much, Fabien.

    Read the article

  • Oracle Systems and Solutions at OpenWorld Tokyo 2012

    - by ferhat
    Oracle OpenWorld Tokyo and JavaOne Tokyo will start next week April 4th. We will cover Oracle systems and Oracle Optimized Solutions in several keynote talks and general sessions. Full schedule can be found here. Come by the DemoGrounds to learn more about mission critical integration and optimization of complete Oracle stack. Our Oracle Optimized Solutions experts will be at hand to discuss 1-1 several of Oracle's systems solutions and technologies. Oracle Optimized Solutions are proven blueprints that eliminate integration guesswork by combing best in class hardware and software components to deliver complete system architectures that are fully tested, and include documented best practices that reduce integration risks and deliver better application performance. And because they are highly flexible by design, Oracle Optimized Solutions can be implemented as an end-to-end solution or easily adapted into existing environments. Oracle Optimized Solutions, Servers,  Storage, and Oracle Solaris  Sessions, Keynotes, and General Session Talks DAY TIME TITLE Notes Session Wednesday  April 4 9:00 - 11:15 Keynote: ENGINEERED FOR INNOVATION - Engineered Systems Mark Hurd,  President, Oracle Takao Endo, President & CEO, Oracle Corporation Japan John Fowler, EVP of Systems, Oracle Ed Screven, Chief Corporate Architect, Oracle English Session K1-01 11:50 - 12:35 Simplifying IT: Transforming the Data Center with Oracle's Engineered Systems Robert Shimp, Group VP, Product Marketing, Oracle English Session S1-01 15:20 - 16:05 Introducing Tiered Storage Solution for low cost Big Data Archiving S1-33 16:30 - 17:15 Simplifying IT - IT System Consolidation that also Accelerates Business Agility S1-42 Thursday  April 5 9:30 - 11:15 Keynote: Extreme Innovation Larry Ellison, Chief Executive Officer, Oracle English Session K2-01 11:50 - 13:20 General Session: Server and Storage Systems Strategy John Fowler, EVP of Systems, Oracle English Session G2-01 16:30 - 17:15 Top 5 Reasons why ZFS Storage appliance is "The cloud storage" by SAKURA Internet Inc L2-04 16:30 - 17:15 The UNIX based Exa* Performance IT Integration Platform - SPARC SuperCluster S2-42 17:40 - 18:25 Full stack solutions of hardware and software with SPARC SuperCluster and Oracle E-Business Suite  to minimize the business cost while maximizing the agility, performance, and availability S2-53 Friday April 6 9:30 - 11:15 Keynote: Oracle Fusion Applications & Cloud Robert Shimp, Group VP, Product Marketing Anthony Lye, Senior VP English Session K3-01 11:50 - 12:35 IT at Oracle: The Art of IT Transformation to Enable Business Growth English Session S3-02 13:00-13:45 ZFS Storagge Appliance: Architecture of high efficient and high performance S3-13 14:10 - 14:55 Why "Niko Niko doga" chose ZFS Storage Appliance to support their growing requirements and storage infrastructure By DWANGO Co, Ltd. S3-21 15:20 - 16:05 Osaka University: Lower TCO and higher flexibility for student study by Virtual Desktop By Osaka University S3-33 Oracle Developer Sessions with Oracle Systems and Oracle Solaris DAY TIME TITLE Notes LOCATION Friday April 6 13:00 - 13:45 Oracle Solaris 11 Developers D3-03 13:00 - 14:30 Oracle Solaris Tuning Contest Hands-On Lab D3-04 14:00 - 14:35 How to build high performance and high security Oracle Database environment with Oracle SPARC/Solaris English Session D3-13 15:00 - 15:45 IT Assets preservation and constructive migration with Oracle Solaris virtualization D3-24 16:00 - 17:30 The best packaging system for cloud environment - Creating an IPS package D3-34 Follow Oracle Infrared at Twitter, Facebook, Google+, and LinkedIn  to catch the latest news, developments, announcements, and inside views from  Oracle Optimized Solutions.

    Read the article

  • Text Expansion Awareness for UX Designers: Points to Consider

    - by ultan o'broin
    Awareness of translated text expansion dynamics is important for enterprise applications UX designers (I am assuming all source text for translation is in English, though apps development can takes place in other natural languages too). This consideration goes beyond the standard 'character multiplication' rule and must take into account the avoidance of other layout tricks that a designer might be tempted to try. Follow these guidelines. For general text expansion, remember the simple rule that the shorter the word is in the English, the longer it will need to be in English. See the examples provided by Richard Ishida of the W3C and you'll get the idea. So, forget the 30 percent or one inch minimum expansion rule of the old Forms days. Unfortunately remembering convoluted text expansion rules, based as a percentage of the US English character count can be tough going. Try these: Up to 10 characters: 100 to 200% 11 to 20 characters: 80 to 100% 21 to 30 characters: 60 to 80% 31 to 50 characters: 40 to 60% 51 to 70 characters: 31 to 40% Over 70 characters: 30% (Source: IBM) So it might be easier to remember a rule that if your English text is less than 20 characters then allow it to double in length (200 percent), and then after that assume an increase by half the length of the text (50%). (Bear in mind that ADF can apply truncation rules on some components in English too). (If your text is stored in a database, developers must make sure the table column widths can accommodate the expansion of your text when translated based on byte size for the translated character and not numbers of characters. Use Unicode. One character does not equal one byte in the multilingual enterprise apps world.) Rely on a graceful transformation of translated text. Let all pages to resize dynamically so the text wraps and flow naturally. ADF pages supports this already. Think websites. Don't hard-code alignments. Use Start and End properties on components and not Left or Right. Don't force alignments of components on the page by using texts of a certain length as spacers. Use proper label positioning and anchoring in ADF components or other technologies. Remember that an increase in text length means an increase in vertical space too when pages are resized. So don't hard-code vertical heights for any text areas. Don't be tempted to manually create text or printed reports this way either. They cannot be translated successfully, and are very difficult to maintain in English. Use XML, HTML, RTF and so on. Check out what Oracle BI Publisher offers. Don't force wrapping by using tricks such as /n or /t characters or HTML BR tags or forced page breaks. Once the text is translated the alignment will be destroyed. The position of the breaking character or tag would need to be moved anyway, or even removed. When creating tables, then use table components. Don't use manually created tables that reply on word length to maintain column and row alignment. For example, don't use codeblock elements in HTML; use the proper table elements instead. Once translated, the alignment of manually formatted tabular data is destroyed. Finally, if there is a space restriction, then don't use made-up acronyms, abbreviations or some form of daft text speak to save space. Besides being incomprehensible in English, they may need full translations of the shortened words, even if they can be figured out. Use approved or industry standard acronyms according to the UX style rules, not as a space-saving device. Restricted Real Estate on Mobile Devices On mobile devices real estate is limited. Using shortened text is fine once it is comprehensible. Users in the mobile space prefer brevity too, as they are on the go, performing three-minute tasks, with no time to read lengthy texts. Using fragments and lightning up on unnecessary articles and getting straight to the point with imperative forms of verbs makes sense both on real estate and user experience grounds.

    Read the article

  • how to programming SYSTEM for reading_comperhension question in English.

    - by michael123
    hi , i have to do some study for reading_comperhension in English. my work is ok but there is part from natural language - nlp area that i have to used . i want some help about QAsystem , how to answer the reading_comperhension automaticly .i have simple system about it that i get from this website http://www.cs.utah.edu/contest/2003/ , there is simple system in java but did not work to my i try to load the file from Remedia dataset that have the reading_comperhension story, but no result. after run this system , i have to develop by current technique such as rule based or pattern machine or combined with simple named entity.how to make that and which of them is petter to combined with the QAsys. thank you

    Read the article

  • Best second language to learn for a native english speaking programmer?

    - by Tom Dignan
    I have always wanted to learn a foreign language, but I would like to pick one that can also help me the most in my career. I'm in the US, so it is not necessary for me to learn a second language to influence my career success, however I think knowing one and speaking it fluently could potentially put me in a more interesting career than if I did not. I would like to be able to travel the world, especially if I could have a reason to go one place or another. Which leads me to my question: What is the best second language to learn for a native English speaking programmer? (Especially from the US) Some ideas that come to mind for me are Mandarin, German, Japanese, French... I am looking for experienced opinions though! Thanks.

    Read the article

< Previous Page | 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  | Next Page >