Search Results

Search found 12719 results on 509 pages for 'language translator'.

Page 1/509 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  | Next Page >

  • Is there a better term than "smoothness" or "granularity" to describe this language feature?

    - by Chris Stevens
    One of the best things about programming is the abundance of different languages. There are general purpose languages like C++ and Java, as well as little languages like XSLT and AWK. When comparing languages, people often use things like speed, power, expressiveness, and portability as the important distinguishing features. There is one characteristic of languages I consider to be important that, so far, I haven't heard [or been able to come up with] a good term for: how well a language scales from writing tiny programs to writing huge programs. Some languages make it easy and painless to write programs that only require a few lines of code, e.g. task automation. But those languages often don't have enough power to solve large problems, e.g. GUI programming. Conversely, languages that are powerful enough for big problems often require far too much overhead for small problems. This characteristic is important because problems that look small at first frequently grow in scope in unexpected ways. If a programmer chooses a language appropriate only for small tasks, scope changes can require rewriting code from scratch in a new language. And if the programmer chooses a language with lots of overhead and friction to solve a problem that stays small, it will be harder for other people to use and understand than necessary. Rewriting code that works fine is the single most wasteful thing a programmer can do with their time, but using a bazooka to kill a mosquito instead of a flyswatter isn't good either. Here are some of the ways this characteristic presents itself. Can be used interactively - there is some environment where programmers can enter commands one by one Requires no more than one file - neither project files nor makefiles are required for running in batch mode Can easily split code across multiple files - files can refeence each other, or there is some support for modules Has good support for data structures - supports structures like arrays, lists, and especially classes Supports a wide variety of features - features like networking, serialization, XML, and database connectivity are supported by standard libraries Here's my take on how C#, Python, and shell scripting measure up. Python scores highest. Feature C# Python shell scripting --------------- --------- --------- --------------- Interactive poor strong strong One file poor strong strong Multiple files strong strong moderate Data structures strong strong poor Features strong strong strong Is there a term that captures this idea? If not, what term should I use? Here are some candidates. Scalability - already used to decribe language performance, so it's not a good idea to overload it in the context of language syntax Granularity - expresses the idea of being good just for big tasks versus being good for big and small tasks, but doesn't express anything about data structures Smoothness - expresses the idea of low friction, but doesn't express anything about strength of data structures or features Note: Some of these properties are more correctly described as belonging to a compiler or IDE than the language itself. Please consider these tools collectively as the language environment. My question is about how easy or difficult languages are to use, which depends on the environment as well as the language.

    Read the article

  • What language, or language feature, do you wish made it to the mainstream?

    - by Macneil
    Some languages in the past have been influential without ever reaching wide adoption. For example, many languages owe much to the design of Algol 68, even though few compilers were ever written for it. The Dylan language was killed by Apple but had a clean and interesting design. What other programming languages had cool ideas but-- for whatever reasons-- didn't make it to the mainstream? Is there an interesting language feature that you wish your main language had? Is there a feature ahead of its time that we'll soon see used?

    Read the article

  • English as a system language but Russian regional settings

    - by mbaitoff
    I usually choose English as an installation language since I believe that the original is better than the translation. However, the environment I'm working in is mostly Russian, so I have to deal with locale specificity. Even worse is the fact that selecting English yields to royal measurement system, that is, feet, inches, and damned letter paper size. Whatever I do, I didn't manage to get rid of letter paper size - eventually here and there I stumble upon letter as a hidden default, and that spoils my prints. How can I select and use English as my language, but use metric system everywhere and a4 paper size everywhere, and Russian regional settings (date, time, decimal etc).

    Read the article

  • Is there a better term than "smoothness" or "granularity" to describe this language feature?

    - by Chris
    One of the best things about programming is the abundance of different languages. There are general purpose languages like C++ and Java, as well as little languages like XSLT and AWK. When comparing languages, people often use things like speed, power, expressiveness, and portability as the important distinguishing features. There is one characteristic of languages I consider to be important that, so far, I haven't heard [or been able to come up with] a good term for: how well a language scales from writing tiny programs to writing huge programs. Some languages make it easy and painless to write programs that only require a few lines of code, e.g. task automation. But those languages often don't have enough power to solve large problems, e.g. GUI programming. Conversely, languages that are powerful enough for big problems often require far too much overhead for small problems. This characteristic is important because problems that look small at first frequently grow in scope in unexpected ways. If a programmer chooses a language appropriate only for small tasks, scope changes can require rewriting code from scratch in a new language. And if the programmer chooses a language with lots of overhead and friction to solve a problem that stays small, it will be harder for other people to use and understand than necessary. Rewriting code that works fine is the single most wasteful thing a programmer can do with their time, but using a bazooka to kill a mosquito instead of a flyswatter isn't good either. Here are some of the ways this characteristic presents itself. Can be used interactively - there is some environment where programmers can enter commands one by one Requires no more than one file - neither project files nor makefiles are required for running in batch mode Can easily split code across multiple files - files can refeence each other, or there is some support for modules Has good support for data structures - supports structures like arrays, lists, and especially classes Supports a wide variety of features - features like networking, serialization, XML, and database connectivity are supported by standard libraries Here's my take on how C#, Python, and shell scripting measure up. Python scores highest. Feature C# Python shell scripting --------------- --------- --------- --------------- Interactive poor strong strong One file poor strong strong Multiple files strong strong moderate Data structures strong strong poor Features strong strong strong Is there a term that captures this idea? If not, what term should I use? Here are some candidates. Scalability - already used to decribe language performance, so it's not a good idea to overload it in the context of language syntax Granularity - expresses the idea of being good just for big tasks versus being good for big and small tasks, but doesn't express anything about data structures Smoothness - expresses the idea of low friction, but doesn't express anything about strength of data structures or features Note: Some of these properties are more correctly described as belonging to a compiler or IDE than the language itself. Please consider these tools collectively as the language environment. My question is about how easy or difficult languages are to use, which depends on the environment as well as the language.

    Read the article

  • http-equiv=content-language alternative - the way of specifying document language

    - by tugberk
    Lots of web sites uses following meta tag to specify the default language of the document: <meta http-equiv="content-language" content="es-ES"> When I go to w3c site: http://www.w3.org/TR/2011/WD-html-markup-20110113/meta.http-equiv.content-language.html#meta.http-equiv.content-language I get this: Using the meta element to specify the document-wide default language is obsolete. Consider specifying the language on the root element instead. What is the way of specifying document language now?

    Read the article

  • Language of variable names? (native foreign language speakers)

    - by Jj
    We are a spanish speaking development team, we code in django and we all are pretty fluent in english, as all documentation, sample code, APIs, etc come in english. On our last project we chose to name all the variables, class names, modules, files and such in english, even though the whole application was in spanish, we kept a strings file where all our spanish was stored. We did this because it seemed more natural to read the whole code in one language, since keywords, constructs and dependencies have names in english. On new projects we are starting, we are having second thoughts about other teams mantaining our code or just having 3rd parties having to deal with templates or context in spanish. Do you know of any best practice on this matter?

    Read the article

  • Change the User Interface Language in Vista or Windows 7

    - by Matthew Guay
    Would you like to change the user interface language in any edition of Windows 7 or Vista on your computer?  Here’s a free app that can help you do this quickly and easily. If your native language is not the one most spoken in your area, you’ve likely purchased a PC with Windows preinstalled with a language that is difficult or impossible for you to use.  Windows 7 and Vista Ultimate include the ability to install multiple user interface languages and switch between them. However, all other editions are stuck with the language they shipped with.  With the free Vistalizator app, you can add several different interface languages to any edition of Vista or Windows 7 and easily switch between them. Note:  In this test, we used an US English copy of both Windows 7 Home Premium and Windows Vista Home Premium, and it works the same on any edition. The built-in language switching in the Ultimate Editions lets you set a user interface language for each user account, but this will only switch it for all users.  Add a User Interface Language to Windows To add an interface language to any edition of Windows 7 and Vista, first download Vistalizator (link below).  Then, from the same page, download the language pack of your choice.  The language packs are specific for each service pack of Windows, so make sure to choose the correct version and service pack you have installed. Once the downloads are finished, launch the Vistalizator program. You do not need to install it; simply run it and you’re ready to go.  Click the Add languages button to add a language to Windows. Select the user interface language pack you downloaded, and click Open. Depending on the language you selected, it may not automatically update with Windows Update when a service pack is released.  If so, you will have to remove the language pack and reinstall the new one for that service pack at that time.  Click Ok to continue. Make sure you’ve selected the correct language, and click Install language. Vistalizator will extract and install the language pack.  This took around 5 to 10 minutes in our test. Once the language pack is installed, click Yes to make it the default display language. Now, you have two languages installed in Windows.  You may be prompted to check for updates to the language pack; if so, click Update languages and Vistalizator will automatically check for and install any updates. When finished, exit Vistalizator to finish switching the language.  Click Yes to automatically reboot and apply the changes. When you computer reboots, it will show your new language, which in our test is Thai.  Here’s our Windows 7 Home Premium machine with the Thai language pack installed and running. You can even add a right to left language, such as Arabic, to Windows.  Simply repeat the steps to add another language pack.    Vistalizator was originally designed for Windows Vista, and works great with Windows 7 too.  The language packs for Vista are larger downloads than their Windows 7 counterparts.  Here’s our Vista Home Premium in English… And here’s how it looks after installing the Simplified Chinese language pack with Vistalizator. Revert to Your Original Language If you wish to return to the language that your computer shipped with, or want to switch to another language you’ve installed, run Vistalizator again.  Select the language you wish to use, and click Change language.   When you close Vistalizator, you will again be asked to reboot.  Once you’ve rebooted, you’ll see your new (or original) language ready to use.  Here’s our Windows 7 Home Premium desktop, back in it’s original English interface. Conclusion This is a great way to change your computer’s language into your own native language, and is especially useful for expatriates around the world.  Also, if you’d like to simply change or add an input language instead of changing the language throughout your computer, check out our tutorial on How to Add Keyboard Languages to XP, Vista, and Windows 7. Download Vistalizator Similar Articles Productive Geek Tips Enable Military Time in Windows 7 or VistaWhy Does My Password Expire in Windows?Use Windows Vista Aero through Remote Desktop ConnectionDisable User Account Control (UAC) the Easy Way on Win 7 or VistaAdd keyboard languages to XP, Vista, and Windows 7 TouchFreeze Alternative in AutoHotkey The Icy Undertow Desktop Windows Home Server – Backup to LAN The Clear & Clean Desktop Use This Bookmarklet to Easily Get Albums Use AutoHotkey to Assign a Hotkey to a Specific Window Latest Software Reviews Tinyhacker Random Tips DVDFab 6 Revo Uninstaller Pro Registry Mechanic 9 for Windows PC Tools Internet Security Suite 2010 Home Networks – How do they look like & the problems they cause Check Your IMAP Mail Offline In Thunderbird Follow Finder Finds You Twitter Users To Follow Combine MP3 Files Easily QuicklyCode Provides Cheatsheets & Other Programming Stuff Download Free MP3s from Amazon

    Read the article

  • "Page description language" and "markup language"

    - by Tim
    What is the difference and relation between "Page description language"(http://en.wikipedia.org/wiki/Page_description_language), "markup language" (http://en.wikipedia.org/wiki/Markup_language) and "Page description markup language" (http://en.wikipedia.org/wiki/Page_description_markup_language)? Thanks! PostScript is a page description language. Is it a markup language? HTML and Latex are markup language. Are they page description language?

    Read the article

  • Offline translator for the iPhone?

    - by jonathanconway
    Is there a translator app for the iPhone that can be downloaded and run without an internet connection? I'd especially like an English-Vietnamese one, since it's hard to get WiFi in the village area where I'm staying. I would happily pay up to $15 for this. If one hasn't been made, maybe I should develop it myself, since I could possibly make some good money off it!

    Read the article

  • Integrate Microsoft Translator into your ASP.Net application

    - by sreejukg
    In this article I am going to explain how easily you can integrate the Microsoft translator API to your ASP.Net application. Why we need a translation API? Once you published a website, you are opening a channel to the global audience. So making the web content available only in one language doesn’t cover all your audience. Especially when you are offering products/services it is important to provide contents in multiple languages. Users will be more comfortable when they see the content in their native language. How to achieve this, hiring translators and translate the content to all your user’s languages will cost you lot of money, and it is not a one time job, you need to translate the contents on the go. What is the alternative, we need to look for machine translation. Thankfully there are some translator engines available that gives you API level access, so that automatically you can translate the content and display to the user. Microsoft Translator API is an excellent set of web service APIs that allows developers to use the machine translation technology in their own applications. The Microsoft Translator API is offered through Windows Azure market place. In order to access the data services published in Windows Azure market place, you need to have an account. The registration process is simple, and it is common for all the services offered through the market place. Last year I had written an article about Bing Search API, where I covered the registration process. You can refer the article here. http://weblogs.asp.net/sreejukg/archive/2012/07/04/integrate-bing-search-api-to-asp-net-application.aspx Once you registered with Windows market place, you will get your APP ID. Now you can visit the Microsoft Translator page and click on the sign up button. http://datamarket.azure.com/dataset/bing/microsofttranslator As you can see, there are several options available for you to subscribe. There is a free version available, great. Click on the sign up button under the package that suits you. Clicking on the sign up button will bring the sign up form, where you need to agree on the terms and conditions and go ahead. You need to have a windows live account in order to sign up for any service available in Windows Azure market place. Once you signed up successfully, you will receive the thank you page. You can download the C# class library from here so that the integration can be made without writing much code. The C# file name is TranslatorContainer.cs. At any point of time, you can visit https://datamarket.azure.com/account/datasets to see the applications you are subscribed to. Click on the Use link next to each service will give you the details of the application. You need to not the primary account key and URL of the service to use in your application. Now let us start our ASP.Net project. I have created an empty ASP.Net web application using Visual Studio 2010 and named it Translator Sample, any name could work. By default, the web application in solution explorer looks as follows. Now right click the project and select Add -> Existing Item and then browse to the TranslatorContainer.cs. Now let us create a page where user enter some data and perform the translation. I have added a new web form to the project with name Translate.aspx. I have placed one textbox control for user to type the text to translate, the dropdown list to select the target language, a label to display the translated text and a button to perform the translation. For the dropdown list I have selected some languages supported by Microsoft translator. You can get all the supported languages with their codes from the below link. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/hh456380.aspx The form looks as below in the design surface of Visual Studio. All the class libraries in the windows market place requires reference to System.Data.Services.Client, let us add the reference. You can find the documentation of how to use the downloaded class library from the below link. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/gg312154.aspx Let us evaluate the translatorContainer.cs file. You can refer the code and it is self-explanatory. Note the namespace name used (Microsoft), you need to add the namespace reference to your page. I have added the following event for the translate button. The code is self-explanatory. You are creating an object of TranslatorContainer class by passing the translation service URL. Now you need to set credentials for your Translator container object, which will be your account key. The TranslatorContainer support a method that accept a text input, source language and destination language and returns DataServiceQuery<Translation>. Let us see this working, I just ran the application and entered Good Morning in the Textbox. Selected target language and see the output as follows. It is easy to build great translator applications using Microsoft translator API, and there is a reasonable amount of translation you can perform in your application for free. For enterprises, you can subscribe to the appropriate package and make your application multi-lingual.

    Read the article

  • New book in the style of Advanced Programming Language Design by R. A. Finkel [closed]

    - by mfellner
    I am currently researching visual programming language design for a university paper and came across Advanced Programming Language Design by Raphael A. Finkel from 1996. Other, older discussions in the same vein on Stackoverflow have mentioned Language Implementation Patterns by Terence Parr and Programming Language Pragmatics* by Michael L. Scott. I was wondering if there is even more (and especially up-to-date) literature on the general topic of programming language design. *) http://www.cs.rochester.edu/~scott/pragmatics/

    Read the article

  • Language redirect affecting pagerank and search listing?

    - by Janoszen
    Preface We have a number of sites that use the same redirect mechanism across the board. We recently transitioned one site from non-localised to localised and detected that the Google+ integration doesn't show up on the search results any more AND the PageRank is gone from 2 to 0. How the redirect works If the UA sends a cookie (e.g. lang=en), redirect the user to /language (e.g. /en) If the UA is a bot (.*bot.*), redirect to /en If the Accept-Language header contains a usable, non-English language, redirect to /language (English is the default on many browsers in non-English regions) If there is a valid GeoIP lookup and the detected region is linked to a supported language, redirect to /language Redirect to /en We do of course on all pages have the proper markup to indicate the alternate language: <link hreflang="de" href="/de" rel="alternate" /> As far as we can tell, we follow all publicly available guidelines from Google, so we are a bit at odds if this is a bug in Google or we have done something wrong. Question Does not having content on the root URL of a domain adversely affect search engine rankings and if yes, how does one implement a proper language redirection?

    Read the article

  • Change the User Interface Language in Ubuntu

    - by Matthew Guay
    Would you like to use your Ubuntu computer in another language?  Here’s how you can easily change your interface language in Ubuntu. Ubuntu’s default install only includes a couple languages, but it makes it easy to find and add a new interface language to your computer.  To get started, open the System menu, select Administration, and then click Language Support. Ubuntu may ask if you want to update or add components to your current default language when you first open the dialog.  Click Install to go ahead and install the additional components, or you can click Remind Me Later to wait as these will be installed automatically when you add a new language. Now we’re ready to find and add an interface language to Ubuntu.  Click Install / Remove Languages to add the language you want. Find the language you want in the list, and click the check box to install it.  Ubuntu will show you all the components it will install for the language; this often includes spellchecking files for OpenOffice as well.  Once you’ve made your selection, click Apply Changes to install your new language.  Make sure you’re connected to the internet, as Ubuntu will have to download the additional components you’ve selected. Enter your system password when prompted, and then Ubuntu will download the needed languages files and install them.   Back in the main Language & Text dialog, we’re now ready to set our new language as default.  Find your new language in the list, and then click and drag it to the top of the list. Notice that Thai is the first language listed, and English is the second.  This will make Thai the default language for menus and windows in this account.  The tooltip reminds us that this setting does not effect system settings like currency or date formats. To change these, select the Text Tab and pick your new language from the drop-down menu.  You can preview the changes in the bottom Example box. The changes we just made will only affect this user account; the login screen and startup will not be affected.  If you wish to change the language in the startup and login screens also, click Apply System-Wide in both dialogs.  Other user accounts will still retain their original language settings; if you wish to change them, you must do it from those accounts. Once you have your new language settings all set, you’ll need to log out of your account and log back in to see your new interface language.  When you re-login, Ubuntu may ask you if you want to update your user folders’ names to your new language.  For example, here Ubuntu is asking if we want to change our folders to their Thai equivalents.  If you wish to do so, click Update or its equivalents in your language. Now your interface will be almost completely translated into your new language.  As you can see here, applications with generic names are translated to Thai but ones with specific names like Shutter keep their original name. Even the help dialogs are translated, which makes it easy for users around to world to get started with Ubuntu.  Once again, you may notice some things that are still in English, but almost everything is translated. Adding a new interface language doesn’t add the new language to your keyboard, so you’ll still need to set that up.  Check out our article on adding languages to your keyboard to get this setup. If you wish to revert to your original language or switch to another new language, simply repeat the above steps, this time dragging your original or new language to the top instead of the one you chose previously. Conclusion Ubuntu has a large number of supported interface languages to make it user-friendly to people around the globe.  And since you can set the language for each user account, it’s easy for multi-lingual individuals to share the same computer. Or, if you’re using Windows, check out our article on how you can Change the User Interface Language in Vista or Windows 7, too! Similar Articles Productive Geek Tips Restart the Ubuntu Gnome User Interface QuicklyChange the User Interface Language in Vista or Windows 7Create a Samba User on UbuntuInstall Samba Server on UbuntuSee Which Groups Your Linux User Belongs To TouchFreeze Alternative in AutoHotkey The Icy Undertow Desktop Windows Home Server – Backup to LAN The Clear & Clean Desktop Use This Bookmarklet to Easily Get Albums Use AutoHotkey to Assign a Hotkey to a Specific Window Latest Software Reviews Tinyhacker Random Tips VMware Workstation 7 Acronis Online Backup DVDFab 6 Revo Uninstaller Pro FetchMp3 Can Download Videos & Convert Them to Mp3 Use Flixtime To Create Video Slideshows Creating a Password Reset Disk in Windows Bypass Waiting Time On Customer Service Calls With Lucyphone MELTUP – "The Beginning Of US Currency Crisis And Hyperinflation" Enable or Disable the Task Manager Using TaskMgrED

    Read the article

  • How are Programing Language Designed?

    - by Anteater7171
    After doing a bit of programing, I've become quite curious on language design itself. I'm still a novice (I've been doing it for about a year), so the majority of my code pertains to only two fields (GUI design in Python and basic algorithms in C/C++). I have become intrigued with how the actual languages themselves are written. I mean this in both senses. Such as how it was literally written (ie, what language the language was written in). As well as various features like white spacing (Python) or object orientation (C++ and Python). Where would one start learning how to write a language? What are some of the fundamentals of language design, things that would make it a "complete" language?

    Read the article

  • Cannot set "Language for Non-Unicode Programs" in Regional and Language Settings

    - by cornjuliox
    I'm trying to set the Language for Non-Unicode Programs from English to Japanese (I'm using Windows XP SP 3), but it won't let me. It looks like I've got the East Asian Language packs installed, but when I select "Japanese" from the drop-down box and hit "Apply" I get an error that says "Setup was unable to install the chosen locale. Please contact your system administrator". I'm already logged in as the administrator, and I've restarted several times but it still won't let me. Can anyone give me an idea as to how to solve this problem? Reinstalling Windows is absolutely out of the question.

    Read the article

  • Is there a language where collections can be used as objects without altering the behavior?

    - by Dokkat
    Is there a language where collections can be used as objects without altering the behavior? As an example, first, imagine those functions work: function capitalize(str) //suppose this *modifies* a string object capitalizing it function greet(person): print("Hello, " + person) capitalize("pedro") >> "Pedro" greet("Pedro") >> "Hello, Pedro" Now, suppose we define a standard collection with some strings: people = ["ed","steve","john"] Then, this will call toUpper() on each object on that list people.toUpper() >> ["Ed","Steve","John"] And this will call greet once for EACH people on the list, instead of sending the list as argument greet(people) >> "Hello, Ed" >> "Hello, Steve" >> "Hello, John"

    Read the article

  • "Translator by Moth"

    - by Daniel Moth
    This article serves as the manual for the free Windows Phone 7 app called "Translator by Moth". The app is available from the following link (browse the link on your Window Phone 7 phone, or from your PC with zune software installed): http://social.zune.net/redirect?type=phoneApp&id=bcd09f8e-8211-e011-9264-00237de2db9e   Startup At startup the app makes a connection to the bing Microsoft Translator service to retrieve the available languages, and also which languages offer playback support (two network calls total). It populates with the results the two list pickers ("from" and "to") on the "current" page. If for whatever reason the network call fails, you are informed via a message box, and the app keeps trying to make a connection every few seconds. When it eventually succeeds, the language pickers on the "current" page get updated. Until it succeeds, the language pickers remain blank and hence no new translations are possible. As you can guess, if the Microsoft Translation service add more languages for textual translation (or enables more for playback) the app will automatically pick those up. "current" page The "current" page is the main page of the app with language pickers, translation boxes and the application bar. Language list pickers The "current" page allows you to pick the "from" and "to" languages, which are populated at start time. Until these language get populated with the results of the network calls, they remain empty and disabled. When enabled, tapping on either of them brings up on a full screen popup the list of languages to pick from, formatted as English Name followed by Native Name (when the latter is known). The "to" list, in addition to the language names, indicates which languages have playback support via a * in front of the language name. When making a selection for the "to" language, and if there is text entered for translation, a translation is performed (so there is no need to tap on the "translate" application bar button). Note that both language choices are remembered between different launches of the application.   text for translation The textbox where you enter the translation is always enabled. When there is nothing entered in it, it displays (centered and in italics) text prompting you to enter some text for translation. When you tap on it, the prompt text disappears and it becomes truly empty, waiting for input via the keyboard that automatically pops up. The text you type is left aligned and not in italic font. The keyboard shows suggestions of text as you type. The keyboard can be dismissed either by tapping somewhere else on the screen, or via tapping on the Windows Phone hardware "back" button, or via taping on the "enter" key. In the latter case (tapping on the "enter" key), if there was text entered and if the "from" language is not blank, a translation is performed (so there is no need to tap on the "translate" application bar button). The last text entered is remembered between application launches. translated text The translated text appears below the "to" language (left aligned in normal font). Until a translation is performed, there is a message in that space informing you of what to expect (translation appearing there). When the "current" page is cleared via the "clear" application bar button, the translated text reverts back to the message. Note a subtle point: when a translation has been performed and subsequently you change the "from" language or the text for translation, the translated text remains in place but is now in italic font (attempting to indicate that it may be out of date). In any case, this text is not remembered between application launches. application bar buttons and menus There are 4 application bar buttons and 4 application bar menus. "translate" button takes the text for translation and translates it to the translated text, via a single network call to the bing Microsoft Translator service. If the network call fails, the user is informed via a message box. The button is disabled when there is no "from" language available or when there is not text for translation entered. "play" button takes the translated text and plays it out loud in a native speaker's voice (of the "to" language), via a single network call to the bing Microsoft Translator service. If the network call fails, the user is informed via a message box. The button is disabled when there is no "to" language available or when there is no translated text available. "clear" button clears any user text entered in the text for translation box and any translation present in the translated text box. If both of those are already empty, the button is disabled. It also stops any playback if there is one in flight. "save" button saves the entire translation ("from" language, "to" language, text for translation, and translated text) to the bottom of the "saved" page (described later), and simultaneously switches to the "saved" page. The button is disabled if there is no translation or the translation is not up to date (i.e. one of the elements have been changed). "swap to and from languages" menu swaps around the "from" and "to" languages. It also takes the translated text and inserts it in the text for translation area. The translated text area becomes blank. The menu is disabled when there is no "from" and "to" language info. "send translation via sms" menu takes the translated text and creates an SMS message containing it. The menu is disabled when there is no translation present. "send translation via email" menu takes the translated text and creates an email message containing it (after you choose which email account you want to use). The menu is disabled when there is no translation present. "about" menu shows the "about" page described later. "saved" page The "saved" page is initially empty. You can add translations to it by translating text on the "current" page and then tapping the application bar "save" button. Once a translation appears in the list, you can read it all offline (both the "from" and "to" text). Thus, you can create your own phrasebook list, which is remembered between application launches (it is stored on your device). To listen to the translation, simply tap on it – this is only available for languages that support playback, as indicated by the * in front of them. The sound is retrieved via a single network call to the bing Microsoft Translator service (if it fails an appropriate message is displayed in a message box). Tap and hold on a saved translation to bring up a context menu with 4 items: "move to top" menu moves the selected item to the top of the saved list (and scrolls there so it is still in view) "copy to current" menu takes the "from" and "to" information (language and text), and populates the "current" page with it (switching at the same time to the current page). This allows you to make tweaks to the translation (text or languages) and potentially save it back as a new item. Note that the action makes a copy of the translation, so you are not actually editing the existing saved translation (which remains intact). "delete" menu deletes the selected translation. "delete all" menu deletes all saved translations from the "saved" page – there is no way to get that info back other than re-entering it, so be cautious. Note: Once playback of a translation has been retrieved via a network call, Windows Phone 7 caches the results. What this means is that as long as you play a saved translation once, it is likely that it will be available to you for some time, even when there is no network connection.   "about" page The "about" page provides some textual information (that you can view in the screenshot) including a link to the creator's blog (that you can follow on your Windows Phone 7 device). Use that link to discover the email for any feedback. Other UI design info As you can see in the screenshots above, "Translator by Moth" has been designed from scratch for Windows Phone 7, using the nice pivot control and application bar. It also supports both portrait and landscape orientations, and looks equally good in both the light and the dark theme. Other than the default black and white colors, it uses the user's chosen accent color (which is blue in the screenshot examples above). Feedback and support Please report (via the email on the blog) any bugs you encounter or opportunities for performance improvements and they will be fixed in the next update. Suggestions for new features will be considered, but given that the app is FREE, no promises are made. If you like the app, don't forget to rate "Translator by Moth" on the marketplace. Comments about this post welcome at the original blog.

    Read the article

  • Is the Microsoft Surface restricted to Chinese display language in China and Hong Kong

    - by TimothyP
    I currently live in China so my only options to buy a Surface tablet is to buy it here or in Hong Kong. Problem is that by default the entire UI is in Chinese. In the x86 version of Windows 8 you can install additional language packs to solve this, but I'm wondering if this is true for the tablet as well In the shop (Sunning) they will not let me try that, and if I buy one and it turns out you can't install language packs than I'm pooched. Can't find any official information on it either, at least nothing that refers to the tablet directly. (and whether or not the Chinese version is restricted in some way)

    Read the article

  • Create My own language with "Functional Programming Language"

    - by esehara
    I prefer Haskell. I already know How to create my own language with Procedural Language (for example: C, Java, Python, etc). But, I know How to create my own language with Functional Language (for example Haskell, Clojure and Scala). I've already read: Internet Resources Write Yourself a Scheme in 48 Hours Real World Haskell - Chapter 16.Using Persec Writing A Lisp Interpreter In Haskell Parsec, a fast combinator parser Implementing functional languages: a tutorial Books Introduction Functional Programming Using Haskell 2nd Edition -- Haskell StackOverflow (but with procedural language) Learning to write a compiler create my own programming language Source Libraries and tools/HJS -- Haskell Are there any other good sources? I wants to get more links,or sources.

    Read the article

  • Windows XP Language, explorer.exe

    - by nmuntz
    Hi, I was given by my company a laptop with Windows XP Professional in Spanish. I would like to translate it to English, since I really DISLIKE to use localized versions of programs. I have read about Windows MUI packs, however you MUST have Windows XP Pro in English in order to translate it to other language, you can't translate it TO English from other language. Since reinstalling the OS using a Win XP CD in english is not an option (don't have the license nor the CD, and don't have domain privileges to rejoin my computer to the domain), I was wondering what are the essential files that contain localized strings of text. I was doing some research, and apparently explorer.exe has many of the Windows Error Messages and other strings. Will replacing my original explorer.exe with one from Windows XP in English be enough (and work) for having a "basic" english version of windows? Im mainly interested in having error messages, start menu, and the control panel in english. Also, does it HAVE to be the same version as the Service Pack im running? Besides explorer.exe are there any other essential files that i should try to get and replace? Do you see any "dangers" in replacing this files with english version ones? Thanks in advance for your help.

    Read the article

  • New promising webdevelopment language?

    - by Rick
    I'm looking for a new language focused on webdevelopment. I know there are many current language/framework combination that are very suited for webdevelopment; ASP.Net, Ruby on Rails, PHP with numerous frameworks, etc... I like shiny new things! I like digging through language documentation or even an interpreter to figure out why something is not working the way I expect it to. Sure I could use an existing solution, but that wouldn't be fun! Are there any new up and coming language focused to webdevelopment (optionally language + webframework setup would be fine too)?

    Read the article

  • Zend_Controller_Router_Route: Could not find a translator

    - by Antonio
    I am developing a multilanguage application. In the bootstrap there is the routes setup: protected function _initRoutes() { $this->bootstrap('frontController'); $router = $this->frontController->getRouter(); // PAGES ROUTE $page = new Zend_Controller_Router_Route( ':language/:ident', array( 'module' => 'core', 'controller' => 'pagine', 'action' => 'view' ), array( 'ident' => '[a-zA-Z-_0-9]{3,}', 'language' => '[a-z]{2}' ) ); $registrazione = new Zend_Controller_Router_Route( ':language/@utenti/@registrati', array( 'module' => 'core', 'controller' => 'utenti', 'action' => 'registrazione' ), array( 'language' => '[a-z]{2}' ) ); $router->addRoute('page', $page); $router->addRoute('registrazione', $registrazione); ..... } I cannot set the default translator to Zend_Controller_Router_Route (for translated segments) because i don't know the language parameter in the request object. I get the language parameter in Multilanguage Plugin during the "routeShutdown": class Activa_Controller_Plugin_Multilanguage extends Zend_Controller_Plugin_Abstract { public function routeShutdown(Zend_Controller_Request_Abstract $request) { $language = $request->getParam("language"); $locale = new Zend_Locale($language); $translate = new Zend_Translate('array', APPLICATION_PATH.'/config/lang/'.$language.'.php', $locale); Zend_Registry::set('Zend_Locale', $locale); Zend_Registry::set('Zend_Translate', $translate); Zend_Controller_Router_Route::setDefaultTranslator($translate); //////////////////////// // BUT NOW IS TOO LATE //////////////////////// } When i type the address "http://servername/it/utenti/registrati" i get the exception with the message "Could not find a translator". How can i fix it? Antonio (Italy)

    Read the article

  • Choosing the right language for the job

    - by Ampt
    I'm currently working for a company on the engineering team of about 5-6 people and have been given the job of heading up the redesign of an embedded system tester. We've decided the general requirements and attributes that would be desirable in the system, and now I have to decide on a language to use for the system, or at the very least come up with a list of languages with pros and cons to present to the team. The general idea of the project is that we currently have a tester written in c++, which was never designed to be a tester, but instead has evolved to be such over the course of 3-4 years due to need. Writing tests for a new product requires modifying the 'framework' and writing code that is completely non-human readable or intuitive due to the way the system was originally designed. Now, we've decided that the time to modify this tester for each new product that we want to test has become too high and want to partially re-write the system so that we can program the actual tests in a scripting language that would then use the modified c++ framework on the back end to test the actual systems. The c++ framework would be responsible for doing all the actual work and the scripting language would just integrate with that to tell the framework what to do. Never having programmed in a scripting language (we program embedded systems), I've run into a wall where I have no experience with any of the languages that we could possibly use, but must somehow give pros and cons of each language so that we can choose the best one for the job. Currently my short list of possibilities includes: Python TCL Lua Perl My question is this: How can a person evaluate a language that he/she has never used before? What criteria are good indicators for a languages potential usability on a project? While helpful suggestions for my particular case are appreciated, I feel that this is a good skill to possess and would like to be able to apply this to many different projects if at all possible

    Read the article

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  | Next Page >